gorsky: (Default)
[personal profile] gorsky
Недавеча забежал в книжный лабаз "Москва" (недалече тут).По наводке камрада Граммана нахватил мегакнижко - Кейт Фокс, "Наблюдая за англичанами: Скрытые правила английского поведения". Книжка чистый тэрмояд, серьезное соц. исследование длиной в 12 лет,  написанное с юмором.

Правила поведения в пути
Правило отрицания


Наш главный механизм преодоления скованности в общественном транспорте – это вариант того, что психологи называют «отрицанием»: мы стараемся не признавать, что находимся в пугающей толпе незнакомцев, и, замыкаясь в себе, делаем вид, что их просто не существует, - и большую часть времени делаем вид, что сами мы тоже не существуем.
    Бывает, что живущие в пригородах англичане на протяжении многих лет по утрам и вечерам ездят в электричке на работу и с работы в обществе одних и тех же людей, с которыми они ни разу не обмолвились и словом, и это совершенно нормальное явление. Полнейший абсурд, если подумать, тем не менее все, с кем я разговаривала, подтверждают данное наблюдение.
    «Если вы каждое утро видите на платформе одних и тех же людей, - сказала мне одна такая пассажирка, - а бывает, и едете с ними в одном купе, то спустя некоторое время вы начинаете при встрече кивать друг другу, но на этом все». «А спустя конкретно какое время?» - осведомилась я. «Ну, может через год – это зависит от людей. Вы же знаете, одни более общительны, другие менее», - прозвучал ответ. «Ну да, - согласилась я (а про себя подумала: интересно, что она подразумевает под определением «общительный?»). – Значит, особенно «общительный» человек может начать приветствовать вас кивком после, скажем, двух месяцев каждодневных встреч, так?» - «Мм, возможно, - с сомнением произнесла моя собеседница, - хотя, пожалуй, это несколько, э... рановато... бесцеремонно; меня бы это смутило».
    Но что же ужасного в том, спрашивала я своих собеседников, чтобы по дружески поболтать с попутчиком несколько минут? Мой вопрос сочли однозначно глупым. Проблема, как я поняла, состоит в том, что если заговорить с попутчиком один раз, то потом вам придется делать это снова и снова. А признав существование этого человека, вы уже не сможете делать вид, что его не существует, и вам придется обмениваться с ним вежливыми словами каждый день. Почти наверняка у вас нет нчиего общего с вашим случайным знакомым, поэтому общение с ним будет происходить в атмосфере неловкости и смущения. Или же вы станете уклоняться от встречи с ним, например будете уходить на другой конец платформы, прятаться за каким-нибудь киоском или умышленно ездить в другом купе вагона, чо в принципе невежливо и создает дополнительные неудобства. В общем, сущий кошмар, даже подумать страшно.

Исключение из правила отрицания во имя выражения недовольства

    Нарушение правила отрицания ради выражения недовольства обычно происходит только тогда, когда случается что-то неприятное: например, объявляют, что поездд или самолет задерживаются, а то и вовсе отменен; или поезд по непонятной причине остановился в чистом поле или туннеле; или вам приходится слишком долго ждать, когда поменяются водители автобуса; или возникает еще какая-то непредвиденная проблема или сбой.
    В таких случаях английские пассажиры мгновенно оживают, замечают существование друг друга. Мы реагируем всегда одинаково и предсказуемо до мельчайших деталей, будто действуем по сценарию. Объявление на платформе о задержке поезда или непредвиденная остановка в чистом поле мгновенно вынуждает людей встрепенуться: они начинают переглядываться, шумно вздыхают, обмениваются страдальческими улыбками, пожимают плечами, вскидывают брови и закатывают глаза. Все это непременно сопровождается злобными или усталыми репликами по поводу плохой работы системы железнодорожного транспорта. Кто-нибудь непременно скажет: «Ха, типичный случай!» Другой саркастически произнесет: «Ну и что теперь?»; или «О Боже, что на этот раз?; или бросит отрывисто: «Киннелл, н и есть Киннелл!»
    Сегодня вы также почти всегда услышите по крайней мере один комментарий, содержащий фразу «не те листья». Это ссылка на теперь уже ставшее присказкой объяснение, выдвигавшееся сотрудниками железнодорожного транспорта в качестве оправдания, когда «листья на путях» вызывали крупный сбой в системе движения поездов. Если им указывали, что листопад – вполне естественное явление осенью, никогда прежде не приводившее к остановке движения железнодорожного транспорта, они горестно отвечали, что это «не те листья». Эта по общему признанию глупая реплика в свое время попала в заголовки всех газет и выпуски новостей и с тех пор служит неистощимой темой для шуток. В измененном варианте данную фразу часто употребляют при задержках или сбоях в системе транспорта. Если объявляют, что задержка вызвана снегопадом, кто-нибудь непременно скажет: «Видимо, выпал не тот снег!» А однажды, когда я ждала свой поезд на станции в Оксфорде, по громкоговорителю объявили, что причиной задержки стало «появление коровы на путях на участке перегона за Банбери», и сразу три человека на платформе воскликнули в унисон: «Это не те коровы!»  
    Выразив свое недовольство, мы вновь умолкаем и можем игнорировать друг друга еще целый год или до тех пор, пока не произойдет очередной сбой, вызванный непослушными листьями, или коровами-самоубийцами. Исключение во имя выражения недовольства подтверждает правило отрицания именно потому, что оно признается за исключение.

Случайные столкновения и правило непроизвольного «Прошу прощения»

Здесь я должна рассказать о весьма забавном эксперименте. На протяжении нескольких дней я несколько часов после обеда проводила в людных общественных местах (на вокзалах, в торговых центрах, на людных улицах и.т.д.), якобы случайно сталкиваясь с прохожими, чтобы проверить, скажут ли они «sorry». Целый ряд людей (и местные жители, и гости страны), которых я опрашивала, заявили, что это непроизвольное «sorry» - самый поразительный и наглядный пример английской вежливости. Я была полностью с ними согласна, но считала что обязана подтвердить эту теорию путем научных экспериментов.
    Начало было довольно неудачным. Первые несколько столкновений технически я выполнила безупречно, но я сама испортила эксперимент: извинилась первой, не дав человеку, на которого я наткнулась, раскрыть рот. Впрочем, определенный результат я все же получила: доказала себе самой, что я истинная англичанка. Оказывается, натыкаясь на кого-то, даже просто слегка задевая, я машинально говорю: «Извините». После нескольких неудач я наконец-то научилась контролировать свой рефлекс, точнее просто прикусывала губу, крепко и довольно больно, когда шла на столкновение. Отшлифовав свою технику, я попыталась выработать научный подход и для столкновений выбирала типичных представителей разных слоев английского общества в традиционных местах их обитания. К моему удивлению, англичане оправдали свою репутацию: около 80%  моих жертв извинялись, когда я натыкалась на них, хотя было очевидно, что столкновение произошло по моей вине.
    Эти эксперименты ничего не рассказали бы нам об особенностях английской культуры, если бы мы получили точно такие же результаты, проводя аналогичные опыты в других странах, поэтому ради «чистоты эксперимента» я усердно сталкивалась со всем кем можно во Франции, Бельгии, Польше, Италии, России и Ливане. Однако понимая, что представители населения нескольких стран – это еще не международная репрезентативная выборка, я также стала натыкаться на туристов разных национальностей (американцев, немцев, японцев, испанцев, австралийцев, скандинавов) в туристических зонах Лондона и Оксфорда. Пожалуй, только японцы выказали нечто сходное с английским рефлексом «sorry», но проводить на них эксперимент оказалось непросто, поскольку они очень ловко уклонялись от столкновений. Позднее меня познакомили со сравнительным анализом поведения пешеходов в разных странах, из которого явствовало, что японцы и в самом деле более ловко, чем другие народы, умеют уклоняться от столкновений друг с другом в людных общественных местах.
    «Ни в одной стране с белым населением не бывает так легко столкнуть человека с тротуара»@Оруэлл. И это чистейшая правда. Англичанин извинится перед вами, даже оказавшись по вашей вине в луже, если будет очевидно что вы толкнули его туда неумышленно.
    Совершенно очевидно, что все эти «sorry» - не искренние, сердечные  извинения. Как и «nice» («мило», «чудесно» и.т.д.), «sorry» - удобное, универсальное, многоцелевое слово, подходящее во всех ситуациях, уместное  при любых обстоятельствах. Если вы не знаете что сказать, скажите «sorry». Англичане всегда, в любой ситуации говорят «sorry».

 

 



This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting